Загадочная русская душа

"Русский может быть резким, и тогда он не знает меры. И все же он в высшей степени добродушен и способен поделиться последним куском хлеба. В этой полярности характера лежит загадка русского человека. Я научился ценить этот здоровый и цельный народ".


Открытый урок риторики на эту тему провела в Доме Москвы учитель Даугавгривской средней школы Елена Мальцева

...Елена Евгеньевна зачитывает перед полным залом потрясающие отрывки из воспоминаний вражеских солдат и офицеров, собранных в книге "Немцы о русских". Коллеги Мальцевой, ученики рижских школ, в том числе... латышских, и просто жители Риги, узнавшие об очередном лапряловском мастер-классе из газет, сидят, затаив дыхание и не стесняясь слез.

Елена Мальцева - многократный лауреат латвийских учительских конкурсов, профессионал высокого класса - сумела срежиссировать свой урок, словно маленький спектакль. Постоянная смена "декораций" - чередование средств, методов и авторских находок в изложении материала - заставляет зал быстро переключаться и с азартом участвовать в уроке.

Вот учительница демонстрирует три разных отреза ткани. Кто-то сразу тянет руку: "Все это русские головные уборы". Верно! Елена Евгеньевна уточняет: самый большой отрез - это плат, который женщины носили, скрепив булавкой под подбородком; когда края плата обнашивались, его переделывали в платок; наконец, когда одна сторона выцветала на солнце, платок перерезали по диагонали - и получалась треугольная косынка. Вот он, русский характер - голь на выдумку хитра!

Ну а что же такое душегрейка и в каких произведениях русской литературы она встречается? Конечно, у Пушкина в "Сказке о рыбаке и рыбке"! Мальцева показывает фрагмент мультфильма, где разбогатевшая старуха щеголяет в дорогой собольей душегрейке. Зал охотно включается в игру по подбору слов и сочетаний с корнем "душа" - и понеслось! Душегубы, душечка, душа нараспашку, говорить по душам, душеспасительный, душевнобольной... Вариантам несть числа, и, похоже, публика получает особое удовольствие, когда кто-то вытаскивает из памяти редкие, малоупотребительные понятия и фразы.

Постепенно с помощью "класса" учитель выходит на характерные русские черты: наивность и щедрость, прямота и доброта, удаль и терпимость, лень и трудолюбие, хлебосольность и мудрость, безудержность и противоречивость... Стоп! Не в этом ли самом противоречии кроется загадка русской души?

Елена Мальцева приглашает на сцену трех своих учеников в национальных костюмах, и они показывают русский народный танец, в котором сочетаются задор и плавность движений. А потом зал дружно исполняет "Калинку", где тоже есть место крайностям: мелодичные куплеты чередуются с разудалым припевом. И русская матрешка, принесенная Мальцевой на мастер-класс, также оказывается воплощением глубины и неизведанности русской души: подумать только, шесть кукол мал мала меньше хитро прячутся в одной!

- А теперь давайте найдем русские пословицы и поговорки, которые подчеркивают противоречивость русской натуры! - ставит задачу учитель. В ответ сыплются взаимоисключающие пары...

С одной стороны, "без труда нет добра", с другой - "от труда не будешь богат, а будешь горбат". С одной - "русский терпелив до зачина", с другой - "человек не камень: терпит-терпит, да и треснет".

Поразительно, сколько материала пришлось перевернуть учителю, чтобы "поставить" такой яркий, незабываемый спектакль! Не случайно Даугавгривская школа пользуется своей, авторской, программой по русскому языку и литературе, разработчиком которой была и Елена Мальцева.

В заключение мастер-класса учительница приводит два изречения Марка Твена: "Американец делает что-либо, потому что это не делали раньше" и "Англичанин делает что-либо, потому что так делали раньше". Предлагается продолжить этот ряд применительно к русскому человеку. Версий много, но побеждает вот эта:

- Русский делает что-либо, не думая о том, делали ли это раньше, нужно ли и можно ли это сделать.