Праздник русской речи


С 7 по 11 ноября в Доме Москвы и рижских школах проходит научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в мультикультурной среде». Ее на средства российской федеральной программы «Русский язык» проводят агентство Россотрудничество и национальный исследовательский университет Высшая школа экономики (Москва) при участии Дома Москвы, посольства России и Латвийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ЛАПРЯЛ).



Позиции обеспечены
Скромное обозначение конференция не отражает многообразия грандиозного мероприятия, которое можно обозначить как пир русской речи. Традиционные пленарные заседания с докладами по актуальным вопросам русистики и тематическими секциями дополняют мастер-классы для учителей русского языка и литературы, а также открытые уроки ведущих латвийских преподавателей для коллег и школьников. А еще круглые столы, выставка российской учебно-методической литературы и общение в кулуарах. Открывая мероприятие, представитель Высшей школы экономики Елена Шабанова разъяснила парадокс, почему мероприятие для учителей-русистов проводит экономический вуз. Дело в том, что под эгидой ВШЭ наряду с экономическими работают математический, исторический, социологический и филологический факультеты. После чего остановилась на мировом положении великого и могучего. Сегодня русский язык в полной мере удерживает позицию одного из самых употребляемых языков мира. И занимает почетное пятое место после китайского, хинди, английского и испанского. Русскую речь используют и изучают в 140 странах мира. В России и странах СНГ русский является языком межнационального общения.
На вопрос «Часа» о латвийских впечатлениях Елена Шабанова ответила:
- Я в Латвии не была около двадцати лет, и меня, признаться, приятно удивило, что во всех ситуациях общения с официальными лицами и простыми людьми в Латвии: от паспортного контроля до Дома Москвы, мы могли объясниться по-русски. Насколько я понимаю, русский язык в полной мере востребован на латвийском рынке труда, так что его позиции в вашей стране вполне обеспечены. Чем Латвия отличается от Литвы и Эстонии.

Обломавшийся Обломов Язык тронулся
Кандидат филологических наук Юлия Кувшинская провела семинар «Новые тенденции в русской публичной речи». «Час» поинтересовался его проблематикой, а также происходящим в российском русском языке.
- Мы анализировали явления, волнующие не только лингвистов, но и все российское общество. Почему в русской речи, в том числе и первых лиц страны, все большее место занимают просторечие, заимствования из иностранных языков, грубые слова и даже бандитский жаргон. Причем наблюдаются не просто заимствования, но принципиальное смещение значения заимствованных слов, - обозначила проблему филолог.
Например, явно изменилось значение слова «агрессивный». Если до недавнего времени оно однозначно предполагало негативную оценку, то сейчас никого не удивляют такие выражения, как «агрессивное агентство», «агрессивные меры». То есть энергичный, деятельный, активный... Наши папы и мамы ничего не знали об «актуальных» шарфах или обуви. Что означает - модный, подходящий.
По мнению Юлии Кувшинской, в современной России нет разделения на лексику верхов и низов. Приблизительно одинаково говорят на всех уровнях. Включая самих филологов, многие из которых не могут высказаться, не употребив слово «подстава».

Немного успокаивает, что подобный сдвиг, по всей видимости, является чисто временным явлением и «сдвинутые слова» отомрут или займут свою нишу. Например, еще недавно пугавшее филологов слово «креативный» сейчас обрело свое место в таких выражениях, как «креативный менеджер», «креативное решение», и уже на грани - «креативная стрижка».
- Проблема российского общества - в трагическом восприятии любых заимствований и просторечных выражений. Одна из главных задач преподавателя-русиста - научить ответственному отношению к языку. Для чего нужно не отвергать, а понимать происходящее с языком...
А вот что ответила Юлия Кувшинская на вопрос о «сдвинутости» русского языка в Латвии:
- Если оставить в стороне политические аспекты, то это чрезвычайно интересная ситуация для развития русского языка. Рига в большой степени продолжает говорить по-русски. Здесь от соседства с латышским или просто в силу других реалий могут появиться интересные варианты, обогащающие русский язык. Надеюсь побольше узнать об этом из общения со здешними коллегами-русистами.


посмотреть оригинал статьи
«Час» 10 ноября 2011. Игорь ВАТОЛИН